Lees je alleen in het Nederlands?
Geregeld lees ik dat mensen boeken in de oorspronkelijke, veelal Engelse,
taal willen lezen. Zelf doe ik dit nooit. Ik spreek, denk, droom en schrijf
Nederlands. Lezen dus ook.
Ik ben zo benieuwd hoe anderen daar over denken en of ze ook de
oorspronkelijke taalversie lezen in het Duits of Frans.
Dit was de vraag die ik
had ingestuurd voor #50books. En met dat ik hem stelde gaf ik mijn eigen
antwoord al. Ja, ik lees enkel in het Nederlands.
Op de Middelbare school
heb ik net als vele anderen verplicht in andere talen gelezen. Ik deed het
braaf maar beleefde er weinig plezier aan. Dat wijt ik vooral aan mijn
leesstijl, al zal een talenknobbel met gebreken zeker ook een rol hebben
gespeeld.
Ik ben een analytische
lezer. Al tijdens het lezen vat ik de tekst samen. Op de Middelbare school een
zegen, want ondanks een abominabele woordkennis (vocabulaire leren vond ik een
crime) was ik een ster in tekst verklaren, het grootste en belangrijkste
onderdeel van de examens. Het volledig doorgronden van een taal en tekst had
voor mij geen enkele meerwaarde. Ik wist waar de tekst over ging en waar ik het
antwoord op de vragen kon vinden. Dat was meer dan voldoende.
Ik voel geen enkele behoefte
te lezen in een andere taal dan de taal waar ik mee ben opgegroeid. De taal die
ik zonder veel moeite doorgrond en mee kan spelen. De taal die mij steeds weer
verwonderd. Een taal die als lelijk wordt beschouwd maar zo kleurrijk en
genuanceerd kan zijn. Een taal die juist door zijn beperkingen prachtig
creatief kan worden gebruikt.
Ik heb zelf wel de nodige Engelse en Duitse boeken gelezen, puur voor het taalgevoel omdat ik dan bezig was met Engelse en Duitse les. Frans moet je me niet voorzetten. Ondanks het mooie land is de taal voor mij koeterwaals. Tegenwoordig is het alleen voor mij Nederlands. Verstaanbaar, leuk, soms dubbel of dubbelzinnig maar dat maakt het weer een mooie taal. Een moeilijke taal, maar een mooie taal.
BeantwoordenVerwijderenik vind het ook zo fijn dat lezen als vanzelf gaat in het Nederlands
VerwijderenMet de Harry Potter serie vond ik het even jammer dat ik niet door engelse boeken heen kom, het was elke keer weer met smart wachten op de vertaling! Sommige zeggen dat alleen in de taal van de schrijver de ware intentie volledig tot zijn recht komt, nou, dan lees ik maar een andere intentie, een goed verhaal blijft met de vertaling wel staan!
BeantwoordenVerwijderenIk denk dat de ware intentie niet alleen afhankelijk is van een vertaler maar ook van je eigen interpretatie
VerwijderenOeps foutje: sommigen moet het zijn!
BeantwoordenVerwijderenik wist het al, we zijn het eens (deze keer)
BeantwoordenVerwijderenIk koester dit moment ;-)
Verwijderen